13 Şubat 2016 Cumartesi

İngilizcede Şahıs Zamirlerinin Kaldırılması

                            ŞAHIS ZAMİRLERİNİN KALDIRILMASI
Türkçe bir cümlede şahıs zamirleri genellikle cümlenin anlamına
zarar vermeden kaldırılabilir. Örneğin «Biz askeriz.» yerine «Askeriz.», «Sen
bir öğrencisin.» yerine «Bir öğrencisin.» dersek anlam bakımından bir
değişiklik olmaz.

I am a teacher.      Ben bir öğretmenim. - Bir öğretmenim.
You are a student.   Sen bir öğrencisin. - Bir öğrencisin.
He is in the room.   O odadadır. - Odadadır.
 
İngilizcede böyle bir kaldırış mümkün değildir. Yukarıdaki cümlelerde
I, you ve it zamirlerinin Türkçedeki karşılıkları cümlelerden çıkarılmış olduğu
halde «im, sin, dır» takılan sayesinde bahsedilen şahsın kim olduğu anlaşılmaktadır.Halbuki İngilizcede şahıs zamirleri hiçbir zaman atılamazlar.
Bu yüzden «Öğretmenim.» şeklindeki bir cümleyi İngilizceye çevirirken bunun
«Ben bir öğretmenim.» şeklinde olması gerekeceğini düşünerek hareket
etmelidir.
«bir» anlamına gelen a için de aynı şey söylenebilir. Türkçede çoğu kez
«bir» kelimesi kullanılmaz. Halbuki İngilizcede tekil bir ismin önünde the
yoksa mutlaka a bulunmalıdır.

I am a doctor.     Ben bir doktorum.Bir doktorum. Doktorum.
He is a soldier.   O bir askerdir.Bir askerdir. Askerdir.
She is a nurse.    O bir hemşiredir. Bir hemşiredir. Hemşiredir.


She is a teacher.  Öğretmendir.
It is a dog.   Köpektir.
You are in front o f the door.   Kapının önündesiniz.
We are students. 
Öğrenciyiz
.He is near the tree.  Ağacın yanındadır.
I am a teacher.Öğretmenim
.I am a good teacher.İyi bir öğretmenim.

İngilizce veya Türkçe bir cümledeki her ekin karşılığını tercümesinde
de mutlaka aramamalıdır. Dillerin yapısı gereği cümle bünyeleri değişiktir.
Bu bakımdan aynı anlamda İngilizce ve Türkçe iki cümlede her deyim ve kelime
birbirine tıpatıp uymayabilir. Örneğin, The cat is on the chair. Cümlesinin
Türkçesi olan «Kedi sandalyenin üstündedir.» cümlesinde the cat-kedi,
is-dır, on-üstünde, the chair-sandalye kelimesinin karşılığıdır. Burada
«sandalyenin» kelimesinin sonunda bulunan «nin» ekinin İngilizce cümlede
bir karşılığı olmadığı görülüyor. Bu fark söylediğimiz gibi, lisan yapılarındaki
özellikten ileri gelmektedir. Bunü bu şekilde bilip bir cümledeki ek ve ayrıntıların
bazen çeviride olmayabileceğini hatırınızda tutmalı ve her ekin
karşılığını mutlaka çevirisinde de bulmaya çalışmamaksınız. Örneklerde bu
konuya dikkat ediniz.


The radio is on the table.   Radyo masanın üstündedir
.These are students.   Bunlar öğrenci(ler)dir (1er)
.Is the man near the door?  Adam kapının yanında mıdır? 
The pencil is on the book .Kalem kitabın üstündedir.
The car is behind the house.
  Otomobil evin arkasındadır.
Ali is in front o f the school. Ali okulun önündedir.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder